Иерей Артемий Наумов выступил на Дне православной книги в Феособоре.

Иерей Артемий Наумов выступил на Дне православной книги в Феособоре.

В Феодоровском соборе состоялась презентация книг преподавателей Академии

24 марта в Духовно-просветительском центре Феодоровского собора состоялся День православной книги.

На мероприятии были представлены новые богословские издания: «Введение в библейское богословие. Ветхий Завет» архимандрита Ианнуария (Ивлиева) и исследование «Греческая Библия Септуагинта» ведущих французских патрологов университета Сорбонны Маргерит Арль, Жиля Дориваля и Оливье Мюнника в переводе кандидата богословия, кандидата филологии, заведующего кафедрой древних языков Санкт-Петербургской Духовной Академии священника Александра Зиновкина.

Презентацию модерировал кандидат богословия, преподаватель Академии, настоятель Феодоровского собора протоиерей Александр Сорокин.

С приветственным словом к собравшимся обратился директор Центра духовной культуры и образования, настоятель храма святителя Петра, митрополита Московского на Роменской улице, священник Артемий Наумов.
После этого был показан ролик памяти архимандрита Ианнуария (Ивлиева).

Модератор встречи отметил, что со времени кончины отца Ианнуария прошло больше пяти лет, но его труды продолжают выходить. После чего он охарактеризовал вышедшее издание, отметив, что книга «Введение в библейское богословие. Ветхий Завет» написана доступным языком и представляет собой конспект лекций, которые отец Ианнуарий читал в начале 1990-х годов для 4 курса Санкт-Петербургской Духовной Академии.

Далее о проделанной работе рассказали председатель Издательского отдела Тихвинской епархии, настоятель храма Сретения Господня в посёлке Павлово священник Артемий Корыхалов, непосредственно готовивший к изданию представляемую книгу отца Ианнуария.

Далее священник Александр Зиновкин рассказал о переводе книги «Греческая Библия Септуагинта». Он отметил, что начал перевод книги в 2012 году, окончив Сорбонну. Его научным руководителем был один из авторов книги Оливье Мюник. Одна из авторов книги Маргарет Арль в своё время собрала специалистов для перевода Септуагинты на французский язык. В 1986 году был издан перевод Книги Бытия, в 1994-м осуществлено второе издание.

Священник отметил, что до ХХ века основным объектом изучения была еврейская Библия, а греческий текст считался «неправильным». Все изменилось после обнаружения Кумранских рукописей: найденный текст близок к греческой Библии, на которой основано восточное богословие. Также отец Александр рассказал о перспективах дальнейшей работы по сопоставлению современных библейских исследований в области переводов Священного Писания.

По материалам сайта Санкт-Петербургской митрополии

В Феодоровском соборе состоялась презентация книг преподавателей Академии

24 марта в Духовно-просветительском центре Феодоровского собора состоялся День православной книги.

На мероприятии были представлены новые богословские издания: «Введение в библейское богословие. Ветхий Завет» архимандрита Ианнуария (Ивлиева) и исследование «Греческая Библия Септуагинта» ведущих французских патрологов университета Сорбонны Маргерит Арль, Жиля Дориваля и Оливье Мюнника в переводе кандидата богословия, кандидата филологии, заведующего кафедрой древних языков Санкт-Петербургской Духовной Академии священника Александра Зиновкина.

Презентацию модерировал кандидат богословия, преподаватель Академии, настоятель Феодоровского собора протоиерей Александр Сорокин.

С приветственным словом к собравшимся обратился директор Центра духовной культуры и образования, настоятель храма святителя Петра, митрополита Московского на Роменской улице, священник Артемий Наумов.
После этого был показан ролик памяти архимандрита Ианнуария (Ивлиева).

Модератор встречи отметил, что со времени кончины отца Ианнуария прошло больше пяти лет, но его труды продолжают выходить. После чего он охарактеризовал вышедшее издание, отметив, что книга «Введение в библейское богословие. Ветхий Завет» написана доступным языком и представляет собой конспект лекций, которые отец Ианнуарий читал в начале 1990-х годов для 4 курса Санкт-Петербургской Духовной Академии.

Далее о проделанной работе рассказали председатель Издательского отдела Тихвинской епархии, настоятель храма Сретения Господня в посёлке Павлово священник Артемий Корыхалов, непосредственно готовивший к изданию представляемую книгу отца Ианнуария.

Далее священник Александр Зиновкин рассказал о переводе книги «Греческая Библия Септуагинта». Он отметил, что начал перевод книги в 2012 году, окончив Сорбонну. Его научным руководителем был один из авторов книги Оливье Мюник. Одна из авторов книги Маргарет Арль в своё время собрала специалистов для перевода Септуагинты на французский язык. В 1986 году был издан перевод Книги Бытия, в 1994-м осуществлено второе издание.

Священник отметил, что до ХХ века основным объектом изучения была еврейская Библия, а греческий текст считался «неправильным». Все изменилось после обнаружения Кумранских рукописей: найденный текст близок к греческой Библии, на которой основано восточное богословие. Также отец Александр рассказал о перспективах дальнейшей работы по сопоставлению современных библейских исследований в области переводов Священного Писания.

По материалам сайта Санкт-Петербургской митрополии

00:17
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Посещая этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.